中国の开発?成长モデルの転换-中国2030
北京、2012年2月27日 – 中国は今后、公司、土地、労働、金融セクターの改革を通じて市场経済への移行を完了する必要があり、そのため民间セクターの强化、市场开放によるさらなる竞争とイノベーション、机会の平等による経済成长のための新たな构造改革の実现が求められている。
これらの点は世界银行と中国の国务院开発研究センターとの共同研究による指摘である。同研究は、中国が2030年までに高所得国になるという目标を达成するために政府と市场、民间セクターと社会との役割分担を改めて见直す新开発戦略を展开している。&苍产蝉辫;
今回の共同研究報告書「中国2030:近代的で調和がとれ生き生きとした高所得社会の構築(China 2030: Building a Modern, Harmonious, and Creative High-Income Society)」は、今後20年間に中国が直面するリスクについて、短期的にはハード?ランディングのリスクも含め、高齢化、労働人口の減少、格差拡大、環境負荷、国際収支不均衡などにより発生する課題などに対する対応策を提案している。
「中国の指导者たちは、过去30年间大成功を収めたこの国の成长モデルを、新たな课题に対応できるよう変更する必要があることを认识している」と、世界银行のロバート?叠?ゼーリック総裁は述べている。&苍产蝉辫;
「今や中国の発展は曲がり角に来ており、改革の必要性は切実だ。中所得国から高所得国への移行はそう简単ではないだろう。その上、世界情势は、依然として不确実かつ不安定であり、変化の必要性に応えることはこれまで以上に重要」
「中国は、中所得国の罠にはまることなく、広く市民を纠合した成长をこれ以上环境を破壊しないで进め、国际経済の责任あるステークホルダーとして今后も歩みを続けることができるはずだ」と、同総裁は述べている。
同报告书は、中国の将来に向け6つの戦略的方向性を示している。(1)市场経済への移行完了、(2)开かれた技术革新の加速、(3)环境に配虑した投资を开発の推进力とする「グリーン成长」への転换、(4)保健、教育サービス、雇用などを全ての人が享受、(5)国内财政制度の近代化と强化、(6)中国の构造改革と変化を続ける国际経済とを结びつけることによる相互利益の追求。
「同报告书が指摘する点で最も重要なのは、中国が国内の金融基盘を近代化し、政府のあらゆるレベルにおいて透明性と説明责任を备え、これまでよりも少数だが强力な组织による监视を受け、変化を続ける経済?环境?社会分野でのアジェンダに资金を配分する公的金融システムへの移行が必要であることだ」とゼーリック総裁は述べている。
「改革アジェンダは、金融セクターの强化と柔软性拡大、技术革新の推进、「グリーン成长」などによって、新たな雇用の创出、国内生产性の向上、外国公司の机会拡大といったチャンスに结びつく可能性がある」
本报告书が里付けるとおり、中国の成长は、现在の経済构造における现在の技术がもたらす成长が限界に达するため、2030年までに徐々に减速するとの认识が强まっている。同报告书は、中国の政策当局に対し今后は、成长の「量」だけに着目するのでなく、成长の「质」も重视するよう大きく舵を切る必要があると勧告している。
同报告书は、政府の役割を见直して、制度や法令をより重视することにより、生产性の向上、竞争の促进、リスク軽减を図るよう求めている。具体的には、国営公司の役割の见直し、特定の产业における独占公司の解体、出资构造の多様化、民间公司の参入障壁引き下げ、中小公司の金融アクセス拡大を挙げている。
改革には、银行システムの商业化、规制金利の段阶的廃止、资本市场の整备が含まれる。独立した强力な监督机関を育てることで、中国の金融セクターが世界の金融システムへと融合していくことを助长しよう。今后20年间の金融改革は、适切な行程表に従って、総合的で相互に调整され、かつ断固たるものでなければならない。その际、优先课题となるのは、市场原理に基づいた金利の自由化だ。
土地改革では、土地登记と借地権の拡大を通じた、农地に対する农家の権利保护を优先することが必要となる。労働改革では、戸籍管理制度(戸口)の改革が优先される。戸籍管理の改革には、政府の様々なレベルにおける歳入?歳出当局の调整を伴う财政改革が必要となるが、これに着手して2030年までに完了する必要がある。
同报告书は、技术革新加速のために、中国全土における研究ネットワーク构筑の取り组み强化、高等教育の质を高める措置、グローバル?ネットワークとのつながりを、法治主义と知的所有制度の执行により支えるよう提案している。また、そうした开かれた技术革新制度が、世界の技术革新とのつながりの恩恵を最大限受けるための前提条件になると、指摘している。
中国が「グリーン」开発アジェンダを进めるためには、公司や消费者が环境に配虑するよう奨励する、长期的な市场インセンティブに注目する必要がある。具体的には、公共投资の増大に加え、税、料金、営业许可、割当、エコラベル认証など、市场インセンティブを补完する优れた政策の立案と実施が挙げられる。中国は、温室効果ガス排出削减のための厳しく効果的な政策を実施することができれば、自らを环境に配虑したテクノロジーの世界的なリーダーと位置づけることができる。炭素取引や炭素税などの厳格な排出削减政策は、环境に配虑したテクノロジーの革新を促进する可能性がある。
同报告书は、格差拡大を反転させるために、中国は特に贫困层を重视した、2030年の中国にふさわしい社会的保护システムに着目する必要があるだろうと指摘し、「フレクシキュリティ」を提案している。これには、労働者が定年后や失业时に妥当な支援を受けることができるようにする年金制度や失业保険制度の改革を含まれよう。そうすることで、农村部の人々や都市移住労働者を含め、万人を年金保険の対象とすることが可能になる。同报告书はまた、现在の都市のレベルのサービスと社会的保护を农村部の住人や移住者にまで、すなわち人口の半分を大きく上回る割合にまで拡大すると、多大な财政负担が発生するため、慎重に実施する必要があるとしている。
今后数十年间にわたって中国がこうした优先课题に取り组む际の财源を确保し、外的ショックに対応するためには、财政制度のさらなる改革が必要になると同报告书は指摘している。具体的には、歳入の効率性向上、政府の様々なレベルでの财政制度の改革、公共支出の効率性改善が挙げられる。今后の歳入源としては、エネルギー消费にかかる増税、国営公司からの配当金の受け取り、个人所得、自动车、不动产への课税などが検讨されよう。
同报告书は、改革の行程表を示すと共に、短期的リスクに対応するための比较的成果を挙げやすい方法や行动を提案している。改革は、社会のあらゆるレベルの人々が十分に参加して作られた计画であれば、强力な支援を得られる。最大のリスクは、既得権者により改革が骨抜きにされることだ。
中国は世界経済の主要なステークホルダーとして、自国の构造改革が世界的な构造変化と连动していることに配虑すべきであろう。中国には、自由贸易を支援し、投资に関する多国间合意を支持することが求められている。世界的な自由贸易と安定的で効率的な国际通货金融システムは、中国の长期的国益に资するものであるが、これらは世界的な问题を解决する国际的な意思决定枠组みによって出来上がっている。
世界贸易に占める中国の重要性の増大、経済规模の大きさ、世界最大の债権者の一つとしての役割から判断して、人民元の国际化が进むことは必然だろう。人民元が世界の主要な準备货币として认められるかどうかは、今后の金融セクター改革及び国际资本取引の自由化の度合によることとなろう。